江南
(相关资料图)
To the South of the Yangtze River
填词(Lyrics By):林秋离
翻译(Translation By):凉快的小空调
风到这里就是粘 粘住过客的思念
Winds here are too viscous to let go the nostalgia of all passing visitors.
雨到了这里缠成线 缠着我们流连人世间
Rains here are tangled up, knitting us and the mortal world together tight.
你在身边就是缘 缘分写在三生石上面
It was destiny that you are by my side, which was engraved onto Stele of Three Lives ( by which god dictates people's relationships of their previous, current and next lives).
爱有万分之一甜 宁愿我就葬在这一点
I would rather get burried in the sweetness of love though little.
圈圈圆圆圈圈 天天年年天天 的我
Water ripples keep intersecting, time flying; and I,
深深看你的脸
just won't get tired of gazing lovingly at your face,
生气的温柔 埋怨的温柔 的脸
sometime angry, sometime grumbling, but always tender.
不懂爱恨情愁煎熬的我们
We loved each other, struggling without knowing what is love,
都以为相爱就像风云的善变
wandering whether love was as changeable as the weather,
相信爱一天 抵过永远
enjoying love at the moment without considering the future.
在这一刹那冻结了时间
In those days, we felt like we had frozen the time.
不懂怎么表现温柔的我们
We had no idea about how unswerving love could be,
还以为殉情只是古老的传言
thinking that martyrs to love only existed in the ancient myths.
离愁能有多痛 痛有多浓
How painful parting could be?
当梦被埋在江南烟雨中
When dreams had blended into the misty drizzle to the south of the Yangtze River,
心碎了才懂
our hearts broken, we finally got it.
圈圈圆圆圈圈 天天年年天天 的我
Water ripples keep intersecting, time flying; and I,
深深看你的脸
just won't get tired of gazing lovingly at your face,
生气的温柔 埋怨的温柔 的脸
sometime angry, sometime grumbling, but always tender.
不懂爱恨情愁煎熬的我们
We loved each other, struggling without knowing what is love,
都以为相爱就像风云的善变
wandering whether love was as changeable as the weather,
相信爱一天 抵过永远
enjoying love at the moment without considering the future.
在这一刹那冻结了时间
In those days, we felt like we had frozen the time.
不懂怎么表现温柔的我们
We had no idea about how unswerving love could be,
还以为殉情只是古老的传言
thinking that martyrs to love only existed in the ancient myths.
离愁能有多痛 痛有多浓
How painful parting could be?
当梦被埋在江南烟雨中
When dreams had blended into the misty drizzle to the south of the Yangtze River,
心碎了才懂
our hearts broken, we finally got it.
相信爱一天 抵过永远
enjoying love at the moment without considering the future.
在这一刹那冻结了时间
In those days, we felt like we had frozen the time.
不懂怎么表现温柔的我们
We had no idea about how unswerving love could be,
还以为殉情只是古老的传言
thinking that martyrs to love only existed in the ancient myths.
离愁能有多痛 痛有多浓
How painful parting could be?
当梦被埋在江南烟雨中
When dreams had blended into the misty drizzle to the south of the Yangtze River,
心碎了才懂
our hearts broken, we finally got it.
PS:最近的翻译大量运用了独立主格结构。
关键词: